poetry promosaik

 

ProMosaik Poetry ist für uns ein virtueller und gleichzeitig realer Ort des Austauschs und der Übermittlung von Poesie. Unser Team von Übersetzern, Dichtern und Intellektuellen übersetzt Gedichte in verschiedene Sprachen.

 

Angesichts der aktuellen Lage, unserer komplexen Lebensweise und des dauernden allgemeinen Unbehagens, die das Zeitalter der Globalisierung bestimmen, sind die Dichtkunst und die poetische Tätigkeit zweifelsohne ein Mittel zwecks Bewirkung einer Veränderung, einer Handlung, einer Kritik, aber vor allem der Umsetzung einer sichtbaren Ideologie, die nicht rein utopisch bleibt, sondern in die Tat umgesetzt wird.

 

Wir sind fest davon überzeugt, dass jedes Gedicht eine sozio-politische Botschaft enthält. Denn der Dichter projiziert seine Gefühle, Hoffnungen und Gedanken nach draußen in die Welt des Chaos und der Unbeständigkeit, des Krieges und der Gewalt. Die Dichtkunst widersetzt sich dieser Welt und beschreibt sie gleichzeitig, nimmt sie wahr, verarbeitet, verändert und überträgt sie. Die Poesie wird somit zu einer sozio-politischen Kraft, die Innovation und Veränderung fördert und die Menschen jeder Kultur und Religion „rüttelt“, da sie eine universale Sprache der menschlichen Seele ist.

 

Die Poesie des Alltags und der Metropole bringt wiederum eine Weltanschauung zum Ausdruck, die in einigen Fällen die politische, religiöse, soziale, kulturelle und sexuelle Zugehörigkeit jener Menschen denunziert, die sich ausgegrenzt fühlen. Oft sind wir uns des vorherrschenden Unbehagens nicht bewusst und erfassen auch nicht die dauernde Abgrenzung eines Territoriums, das oft ganz geschickt von einer Gesellschaftsschicht mit Füßen getreten wird, die sich sehr wenig um die Gefühle der Menschen sorgt und sich sehr wenig um eine neue Sprachform bemüht, die frei von Manipulationen sein will.

 

Die Metropolen dieser Welt und ihre Sprachformen haben in einem gewissen Sinne die Völker sei es voneinander entfernt als auch zusammengeführt. Die Absicht von ProMosaik Poetry besteht somit darin, vor allem die islamische Welt, Afrika und Lateinamerika einzubeziehen und dabei auf den Grund zu fokussieren, wofür Toleranz, Frieden und der Respekt der Würde und Diversität des Anderen die anderen auch dabei unterstützen, die Fakten neu zu erfassen, ohne nichts zu missachten.

 

Afrika, seine Geschichte und die afrikanische Poesie, Lateinamerika und die islamische Welt sind unsere Schwerpunkte: Vor allem die islamische Welt ist in der Lage, sich mit der Sprache der Poesie zu identifizieren, die oft in anderen kulturellen Kontexten marginalisiert wird.

 

Das Ziel des Projektes besteht in der Förderung des interkulturellen und interreligiösen Dialogs durch eine universelle und direkte Sprache, die den Frieden zwischen den Völkern fördert, ohne die dynamische Dichtkunst zu missachten.

 

Falls Sie als Übersetzer, Dichter, Lektor, Herausgeber oder Illustrator am Projekt teilzunehmen möchten, so nehmen Sie bitte mit der Projektleiterin Sarah Meyer unter poetry@promosaik.com Kontakt auf.

 

Die Publikationen werden von Seiten des Portals ProMosaik finanziert, das von Sponsoren und Freiwilligen unterstützt wird.

 

Dankend

 

Dr. phil. Milena Rampoldi

Chefredakteurin von ProMosaik

 

info@promosaik.com

 

 

 

   

 poetry promosaik

 

 

ProMosaik Poetry, for us ProMosaik is a virtual and real space for collecting and at the same transmitting poetry, by publishing and reading texts translated into several languages ​​by our team of translators, poets and intellectuals.

Taking into account the current situation, the difficulties inherent to our lifestyle and the continuous unrest that affects the era of globalization, poetry, poetic activity, are just deterrents to change, to act, to struggle, but especially to apply a visible ideology that is not strictly utopian but real.

We firmly believe that each poem has a sociopolitical message as poets show their feelings, hope and thoughts to a world overwhelmed by chaos, uncertainty, war and violence. Poets oppose this world and at the same time describe, capture, process and transmit it. So, poetry in this sense becomes a social and political force promoting innovation and change, and shaking in the intercultural and interreligious sense so that it is the universal language of the human soul.

The poetry of daily life, urban poetry, in turn analyzes a worldview that denounces in some cases the sense of politics, religious, social, cultural, sexual elements, of those who feel discriminated. We often do not realize about the difficulty to breathe and the continuous demarcation of an area which is quite oppressed by a social class with little attention to feelings and unfit for a new form of language that wants to be free and not manipulated.

 

The metropolis of the world and their languages ​​have in some sense moved away or united countries.

Therefore, our goal is to involve the entire Islamic world, Africa and Latin America, with an emphasis on tolerance, peace and respect for the dignity and diversity of others, to help others to a new knowledge of the existing facts, without forgetting anyone.

Africa, its history and African poetry, Latin America and the Islamic world which can be identified by the poetic language that in other contexts often seems to be isolated.

The aim of the project is to promote dialogue between cultures and religions through a universal language that promotes peace between countries and is aimed at poetry without marginalizing it.

Our publication projects are presented in our newsletter.

 

To participate in the project, as a translator, poet, poet, proofreader, editor and illustrator, you can write to the project director, Sarah Meyer at: poetry@promosaik.com 

 

The publications are funded by the press portal ProMosaik, with the invaluable support of our sponsors and volunteers.

Thank you,

 

Dr. Phil. Milena Rampoldi.

Editor-in-Chief of ProMosaik

 

info@promosaik.com

 

 

 

 

   

 poetry promosaik

 

ProMosaik Poetry per noi di ProMosaik è uno spazio virtuale e allo stesso tempo reale per incontrare e trasmettere la poesia, pubblicando e leggendo testi poetici tradotti in diverse lingue dal nostro team di traduttori, poeti e intellettuali.

 

Considerando la situazione attuale, le difficoltà inerenti al nostro modus vivendi e il continuo malessere generale che ripercuote l´era della globalizzazione, la poesia e

l´attività poetica altro non sono che un deterrente al cambiamento, l´azione, la denuncia, ma soprattutto la messa in atto di una visibile ideologia che non sia strettamente utopica, ma reale.

 

Siamo fermamente convinti del fatto che ogni poesia abbia un messaggio socio-politico in quanto il poeta proietta il suo sentire, sperare e pensare verso l’esterno, dunque nel mondo travolto dal caos e dall’incertezza, dalla guerra e dalla violenza. La poesia si contrappone a questo mondo e allo stesso tempo lo descrive, lo coglie, lo elabora, lo trasforma e lo trasmette. La poesia in questo senso diviene una forza socio-politica che promuove innovazione e cambiamento e che scuote in senso sovraculturale e sovrareligioso gli esseri umani di ogni cultura e religione in quanto linguaggio universale dell’animo umano.

 

La poesia del quotidiano, la poesia urbana a sua volta analizza una visione del mondo che denuncia in alcuni casi l´appartenza politica, religiosa, sociale, culturale, sessuale di chi si sente discriminato. Spesso non ci rendiamo conto del disagio che si respira e della continua demarcazione di un territorio che con molta disinvoltura viene calpestato da una classe sociale poco attenta ai sentimenti e poco incline a una nuova forma di linguaggio che vuole essere libero e non manipolato.

 

Le metropoli del mondo e i loro linguaggi hanno in un certo senso allontanato o unito i popoli. L’intento di ProMosaik Poetry consiste dunque nel coinvolgere soprattutto il mondo islamico, l´Africa e l´America Latina, con un accento sul perché la tolleranza, la pace e il rispetto della dignità e della diversità altrui aiutino gli altri a una nuova conoscenza dei fatti esistenti, non trascurando nessuno.

 

L´Africa, la sua storia e la poesia africana, l´America Latina altrettanto per poi arrivare al mondo islamico che riesce a identificarsi attraverso il linguaggio poetico che spesso in altri contesti culturali viene accantonato.

 

Lo scopo del progetto consiste nel favorire il dialogo interculturale ed interreligioso attraverso un linguaggio universale e diretto che promuova la pace tra i popoli, senza marginalizzare l’arte dinamica della poesia.

 

I progetti di pubblicazione realizzati fino ad ora li trovate nella nostra newsletter.

 

Per partecipare al progetto, come traduttori, poeti, correttori di bozze, editori o illustratori potete scrivere al direttore di progetto, Sarah Meyer a poetry@promosaik.com

 

Le pubblicazioni vengono finanziate dal portale di ProMosaik, con il prezioso sostegno di sponsor e volontari.

 

Grazie

 

Dr. phil. Milena Rampoldi

Redattrice capo di ProMosaik

 

info@promosaik.com

 

 

 

   

poetry promosaik

 

Para nos, ProMosaik é um espaço virtual e real ao mesmo tempo, para se reunir e transmitir a poesia, publicando e lendo textos traduzidos para vários idiomas pela nossa equipa de tradutores, poetas e inteletuais.

Levando em conta a situação atual, as dificuldades inerentes ao nosso estilo de vida e a indisposição contínua que afeta à era da globalização, a poesia, a atividade poética, não são mais do  que elementos dissuasórios para cambiar a ação, a queixa, mas, sobretudo a aplicação duma ideologia visível, que não é estritamente utópica, senão real.

Cremos firmemente que cada poema tem uma mensagem sociopolítica, quando o poeta projeta os seus sentimentos, a esperança e o pensamento até o mundo caótico pela confusão, a dúvida, a guerra e a violência. O poeta opõe-se a este mundo e ao mesmo tiempo descobre, capta, processa e transmite. A poesia, neste sentido, converte-se numa força social e política que promove a inovação e o cambio, e que sacode, no sentido intercultural e interreligioso, de forma que seja a linguagem universal da alma humana.

 

A poesia do cotidiano, a poesia urbana, a sua vez, analiza uma visão do mundo que denuncia em alguns casos, o sentido da política, o sentido religioso, social, cultural, sexual, dos que se sentem discriminados. Muitas vezes não nos damos conta da dificuldade que respiramos e da demarcação contínua duma zona bastante oprimida por uma classe social, com pouca atenção aos sentimentos e pouco apta para uma nova forma de linguagem, que quer ser libre e não manipulado.

As metrópoles do mundo e a suas lenguagens têm, em certo sentido, afastados ou unidos às nações.

Portanto, o nosso objetivo é envolver a todo o mundo islámico, África e América Latina, com ênfase na razão pela tolerância, a paz e o respeito pela dignidade e pela diversidade dos demais, que ajudam aos outros a atingir um novo conhecimento dos fatos existentes, sem esquecer a ninguém.

África, a sua história e a poesia africana, América Latina e o mundo islámico que se podem identificar pela linguagem poética, que muitas vezes, em outros contextos, parece isolada.

O objetivo do projeto é promover o diálogo entre culturas e religiões através duma linguagem universal que promova a paz entre os países e que esteja dirigido à poesia sem marginalizá-la.

Os projetos da publicação até agora encontram-se no boletim.

 

Para participar no projeto, como tradutor(a), poeta, poetisa, corretor(a), editor(a) e ilustrador(a) pode escrever a diretora do projeto, Sarah Meyer a: poetry@promosaik.com

 

As publicações são financiadas por parte do sítio web de ProMosaik, com o inestimável apoio dos nossos patrocinadores e voluntários.

Obrigada,

Dr. Milena Rampoldi
Chefe de redação de ProMosaik

 

info@promosaik.com

 

 

 

ProMosaik Poetry is part of the department ProMosaik Art.

Here you can see the poetry books published by ProMosaik Poetry.

Feel free to send us your manuscript to info@promosaik.com