Amrita Chaudhuri – Fabeln fördern den interkulturellen Dialog
Von Milena Rampoldi, ProMosaik. Anbei mein Interview mit Amrita Chaudhuri. Zusammen mit Amrita hat ProMosaik die italienische Übersetzung der bengalischen Fabeln von Upendrakishore Roy Chowdhury, einem Literaturgelehrten und Kinderbuchschriftsteller, veröffentlicht. Es handelt sich um ein wichtiges Projekt, da diese Fabeln den interkulturellen Dialog unterstützen und grundlegende ethische Botschaften in einer Kultur wie der bengalischen übermitteln, die in Europa noch sehr wenig bekannt ist.
Warum hast du dich dazu entschieden, diese Fabeln zu übersetzen?
Als ich ein kleines Mädchen war, wurden mir diese bengalischen Fabeln von Upendrakishore Roy Chowdhury vorgelesen. Meiner Meinung nach enthalten sie eine wichtige Botschaft nicht nur für meine eigene Kultur, sondern auch für die Familie der Menschheit im Allgemeinen. Daher habe ich mich entschieden, an diesem Übersetzungsprojekt teilzunehmen. Meiner Meinung nach ist die Übersetzung ein wesentliches Mittel zwecks Unterstützung des Dialogs zwischen verschiedenen Völkern und Kulturen.
Wie können Fabeln zum interkulturellen Dialog beitragen?
Die Fabeln erzählen immer die Geschichte eines Volkes und die Art und Weise, auf die ein Volk grundlegende ethische, kulturelle und soziale Angelegenheiten wahrnimmt. Alle Länder dieser Welt haben die eigenen Fabeln, in denen Tiere menschliche Züge annehmen und mehr oder weniger ethisch handeln. Von Land zu Land ändern sich zwar die Protagonisten, Erzählmodalitäten und typischen kulturellen Elemente. Die grundlegende Struktur ist aber universal.
Welche sind die Hauptthemen dieser Fabeln?
In den Fabeln verhalten sich die Tiere wie die Menschen. Jede Fabel überbringt eine grundlegende ethische und soziale Botschaft. Die Tiere nehmen in den Fabeln menschliche Züge an und schreiben zusammen mit den Menschen, die im Laufe der Fabel mit ihnen in Kontakt treten, Geschichte. Oft geht es um Neid, Habgier, Verrat, aber es kommen auch Solidarität und positive Verhaltensmuster vor, die zu Frieden und gesellschaftlicher Harmonie führen.
Was können wir Erwachsene aus Fabeln wie diesen lernen?
Meiner Meinung nach müssen wir Erwachsene die Bedeutung des Schutzes der Umwelt und der Tiere lernen. In diesen Fabeln sehen wir in vielen Fällen, wie die Tiere die Menschen unterstützen. Außerdem müssen wir die ethisch-soziale Botschaft jeder Fabel ermitteln. In der Fabel des dummen Krokodils besteht die versteckte Botschaft beispielsweise darin, dass die falsche Überheblichkeit unendliche Dummheit bedeutet. Im schlauen Zieglein sehen wir die Nützlichkeit des rationalen Denkens und der Intelligenz, um die eigene Haut zu retten.
Welche Bedeutung hat für Sie die Übersetzung, um fremde Kulturen kennenzulernen?
Die Übersetzung ist ein wesentliches Mittel zwecks Übermittlung von kulturellem Wissen und ermöglicht den interkulturellen Dialog mit Kulturen, die sonst unzugänglich wären. Dank der Übersetzung ist die Sprache kein Hindernis mehr und man kann sich den kulturellen Schatz einer unbekannten Kultur aneignen. Meiner Ansicht nach baut die Übersetzung Brücken zwischen verschiedenen Kulturen und versetzt die Menschen in die Lage, die internationale Brüderlichkeit wahrzunehmen.
Welche glaubst du sind die besten Strategien zwecks Förderung einer antirassistischen Kultur in Deutschland mit Hilfe der Literatur?
Die Übersetzung von Werken ausländischer Literaturen ist eine sehr nützliche Strategie, um eine Kultur der Toleranz und des Kampfes gegen den Rassismus in Deutschland aufzubauen. Vor allem nach den letzten Wahlergebnissen ist es wichtig, sich für die Demokratie einzusetzen. Und dies ist mit der Übersetzung ausländischer literarischer Werke möglich. Vor allem ist es wichtig, Kinderliteratur zu übersetzen, damit die Kinder von klein auf den kulturellen Pluralismus unserer Welt kennenlernen. Die Literatur jeden Landes spiegelt den Reichtum und die Schönheit desselben wider. Ich glaube, dass wir durch die Literaturübersetzung Stereotypen und Vorurteile vieler Menschen abbauen können. Und wer weiß – vielleicht wird mal aus dem Rassisten ein Mensch, der den „Anderen“ und seine Würde respektiert!