Entretien avec Carlos Djomo : l’importance de la traduction pour la communication interculturelle et interreligieuse

Bonjour,
 
ci-joint notre entretien avec Carlos Djomo, traducteur anglais-français, sur l’importance de la traduction pour la communication interculturelle et interreligieuse. 
 
 
 Merci de nous envoyer vos commentaires.
 
Cordialement
Dr. Phil. Milena Rampoldi – ProMosaik e.V.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Dr. phil. Milena Rampoldi : La traduction pour ProMosaik e.V. représente un pont entre les cultures et les religions. Que pensez-vous de ça ?
 
Carlos Djomo : Je trouve exemplaire l’idée de favoriser le dialogue interreligieux. Dans l’actuel monde caractérisé par la montée en puissance du radicalisme et de l’extrémisme, votre initiative tombe à pic. Et il n’y a pas meilleur instrument que la traduction pour faire interagir diverses langues, cultures et civilisations.  
 
 Dr. phil. Milena Rampoldi : En tant que traducteur, comment pouvez-vous contribuer au dialogue interculturel et accroître l’empathie et la compréhension entre les différentes cultures ?
 
Carlos Djomo: Dans le cadre des travaux que nous gérons au quotidien, nous devons assurer le traitement de contenus originaux et les rendre accessibles à des audiences plus vastes. En ce sens, nous permettons à ces contenus de transcender les langues, l’espace et le temps. Ainsi, les personnes vivant à différents endroits de la planète peuvent s’informer, s’émerveiller et s’enrichir des croyances, pratiques, styles de vie et habitudes d’autres populations. 
 
 Source : goethe.de 
 
Dr. phil. Milena Rampoldi : Quelles sont les principales difficultés du travail de traducteur ?
 
Carlos Djomo : À mon humble avis, une traduction est réussie lorsqu’on ne l’imagine pas comme telle. C’est là toute la difficulté : traduire en transférant d’une langue à l’autre le contenu initial avec tous les référents culturels, le style de l’auteur, la précision du message et bien d’autres éléments. Toutefois, ces difficultés ont l’avantage d’être des facteurs de différenciation entre amateurs/charlatans d’une part et professionnels d’autre part.
 
Dr. phil. Milena Rampoldi : ProMosaik e.V. croit en un monde plein de diversité, de couleurs, dans lequel on communique avec l’autre en respectant sa diversité et en affirmant sa propre identité. Comment trouver un équilibre entre identité et diversité ?
 
Carlos Djomo : « Autrui est le médiateur indispensable entre moi et moi-même », relève Jean-Paul Sartre. Cette assertion résume l’importance des autres dans notre vie et leur apport à la construction de nos identités. Par ailleurs, la diversité est bâtie par une multitude d’individualités singulières. Au-delà de ces identités forgées par des facteurs génétiques, sociaux ou religieux, le véritable équilibre passe par une cohabitation pacifique et un respect mutuel. En considérant les autres comme nous-mêmes, nous pouvons mieux vivre en harmonie.  
 
 
 
 
Dr. phil. Milena Rampoldi : Comment peut-on, avec la traduction, combattre le racisme et la discrimination dans le monde ?
 
Carlos Djomo : Il convient de s’attaquer aux racines du problème : la généralisation et l’ignorance caractérisée. Lorsqu’on a eu maille à partir avec un membre d’une communauté donnée ou d’une race, on a trop tendance à penser que tous les autres sont pareils. En facilitant la diffusion de messages, le traducteur contribue à la sensibilisation et à la conscientisation des masses. C’est une approche à long terme.
 
Merci pour votre disponibilité.
C’est moi qui vous remercie. Bon courage dans vos initiatives.
 
 
 

Biographie rapide
 
 
 

 
Carlos Djomo est un traducteur professionnel basé à Yaoundé, au Cameroun. Fort de sa solide expérience dans la traduction technique, il a mis au point le label CDlancer pour offrir aux entreprises et organismes divers des services linguistiques de bonne facture. À cet effet, il mise sur une approche fondée sur la créativité, l’innovation et l’efficacité. Pour en savoir plus, visitez son site Web ou interagissez avec lui sur Twitter ou Linkedin.

 

http://promosaik.blogspot.com.tr/2015/04/entretien-avec-carlos-djomo-limportance.html