Tirocinio di Traduzione presso ProMosaik
nel settore del Giornalismo alternativo e dei Diritti Umani
ProMosaik è stata costituita da una rete di scrittori, traduttori, attivisti per i diritti umani e giornalisti con la finalità di unire popoli, lingue, culture e religioni nel rispetto della diversità e della particolarità di ognuno.
Promuoviamo la difesa dei diritti umani in tutte le culture e religioni. Una delle nostre attività principali consiste nella traduzione di articoli, libri e ricerche da altre lingue, oltre alla pubblicazione di notizie riguardanti cultura, religione, educazione alla pace e al dialogo. Sono queste le nobili basi che guidano ogni giorno la nostra attività e che con passione cerchiamo di trasmettere con il nostro lavoro.
Il tirocinio che svolgiamo a titolo gratuito per traduttori prevede il seguente impegno da parte dei tirocinanti desiderosi di partecipare al progetto:
– Un colloquio di programmazione all’incirca di un’ora alla settimana via Skype con la redazione di ProMosaik e con il tutor, finalizzato alla programmazione del lavoro che si svolgerà poi nel corso della settimana;
– 5 articoli a settimana, aventi un numero di parole compreso tra 600 e 1500, da tradurre dalla lingua straniera prescelta verso la propria lingua madre.
Le traduzioni saranno revisionate dal tutor madrelingua competente e poi pubblicate sul portale di ProMosaik, indicando il nome della traduttrice/del traduttore che ha eseguito la traduzione.
– Ricerca di materiale su un tema nella lingua straniera scelta dalla/dal tirocinante. Gli ambiti in cui eseguire il lavoro di ricerca saranno i seguenti: diritti umani, Islam e mondo islamico, pacifismo e militarismo, colonialismo e imperialismo, Israele/Palestina, diversità culturale, femminismo e diritti delle donne, religioni e dialogo interreligioso, migrazione e rifugiati, razzismo e discriminazione.
– Un articolo prodotto dalla/dal tirocinante su un tema tra quelli indicati nel paragrafo precedente da redigere a scelta nella propria lingua madre o nella lingua sorgente da cui si traduce. La tematica dell’articolo , che dovrà comprendere tra le 600 e le 1500 parole, verrà scelta dalla/dal tirocinante all’inizio della settimana e discussa con il tutor nel corso del colloquio Skype da tenersi all’inizio di ogni settimana di lavoro.
Se sei interessato/a ad acquisire esperienza nella traduzione, inviaci il tuo curriculum a info@promosaik.com
Condizioni di partecipazione
Per poter partecipare è necessario essere studentessa/studente universitaria/o, aver terminato il percorso di studi ed essere alla ricerca di un’occupazione. Il tirocinio servirà per approfondire le proprie conoscenze linguistiche ed ampliare le conoscenze e le competenze in diversi settori.
Dopo aver concluso il tirocinio di almeno 8 settimane, ProMosaik ti rilascerà al tirocinante un certificato di partecipazione con valutazione. Tutti gli articoli redatti dal tirocinante saranno pubblicati da ProMosaik sui propri siti e sui siti di organizzazioni partner.
Sito web: www.promosaik.org
Blog: http://www.promosaiknews.com/
Ci trovi anche su Facebook, su Twitter, su Youtube o su Instagram.
Per ulteriori informazioni sul tirocinio e sull’andamento dello stesso, ci si può rivolgere ad Abby Garcia, Communication Manager di ProMosaik e a Milena Rampoldi, redattrice capo del portale di ProMosaik.
ProMosaik è sempre alla ricerca di nuovi e appassionati talenti, che condividano le linee guida del nostro portale unitamente ad uno spiccato entusiasmo e una propensione alle lingue straniere in senso lato, con una particolare predilezione per l’attività di (inter)mediazione che le lingue sono capaci di dare, veicolando idee, pensieri, opinioni, immagini e culture.
Se sei interessato/a ad acquisire esperienza nella traduzione, inviaci il tuo curriculum a info@promosaik.com